Pêşeka

  • Malperê Serekî
  • Belavkirina Nû
  • Berbiçav
  • Pêşniyarî

Etîket

berxwedan kurmancî salên 1980an welatparêzî

Me bişopînin

Strana Kurdi
  • Stran
  • Stranbêj
  • Stranên Tevlihev
  • AZ
  • Kîne Em ?
  • Gotin Bişîne
No Result
View All Result
  • Stran
  • Stranbêj
  • Stranên Tevlihev
  • AZ
  • Kîne Em ?
  • Gotin Bişîne
No Result
View All Result
Strana Kurdi
No Result
View All Result

Ciwan Haco – Gula Sor

Albûm: Gula Sor

Nivîskar: Qedrî Can

Stran: Ciwan Haco

Wergêr: Serkan Aytan

🎬 Vîdyoyê veke
📴 Vîdyoyê bigire

🇹🇯 Kurmanci

Hay gula sor, hilbû jor, bîn da dor
gula sor, gula sor
li paş çiyayê kaf şîn bû
alem jêre evîn bû
bi me xweş, da me heş
em bi bîna wê sermest
emê pê şa bin serbest

hey gula sor, hilbû jor, bîn da dor
gula sor gula sor
hay gul, gula sor gul
gul gula sor, gula sor gula sor

nezanîn, xemrevîn, xemilîn
pê zemîn
gula bi kelemê di nav baxê îrema
hey gula sor, alem li dor
bicivin û bînbikin dor bi dor

hey gula sor, hilbû jor, bîn da dor
gula sor gula sor
hay gul, gula sor gul
gul gula sor, gula sor gula so

🇹🇷Türkçe

Kırmızı gül, yukarı yukseldi, etrafina koku yaydı.
kırmızı gül, kırmızı gül
kaf dagının ardında yer etti
alem kendisine aşık oldu
aklımızı başımıza getirdi
kokusuyla sermest olduk
hayat bulup serbest olduk

hey kırmız gül, yukarı yukseldi, koku yaydi.
kırmızı gül, kırmız gül
ey gül, gul kırmız gül

cehalet, dagildi, süslenip bezendi
yeryüzünde
budakli gül, irem baglarında
hey kırmız gül, alem çevresinde
koklamak için etrafi sarildi

hey kırmız gül, yukarı yukseldi, koku yaydi.
kırmızı gül, kırmız gül
ey gül, gül kırmız gül

🇬🇧English

Oh red rose, you bloomed high,
and spread your scent around,
Red rose, red rose.
Behind the snowy mountain peaks,
The world beneath was in love.
It delighted us, made us drunk,
We were intoxicated by its sight,
We longed to walk freely beside it.

Hey red rose, you bloomed high,
and spread your scent around,
Red rose, red rose.
Oh flower, red rose flower,
Red rose, red rose, red rose…

Unknown, full of sorrow, overwhelmed by grief,
It fell to the ground.
A rose with color bloomed in the garden of paradise.
Hey red rose, the world is all around you,
Let them come and smell you, circle by circle.

Hey red rose, you bloomed high,
and spread your scent around,
Red rose, red rose.
Oh flower, red rose flower,
Red rose, red rose, red rose…

🎙️Ciwan Haco – Çîroka Gula Sor

🗓️ Sala weşanê: 1983
🎵 Albûm: Gula Sor
🗣️ Lêhçe: Kurmanci
✍️ Nivîskarê stranê: Qedrî Can

📖 Çîrok:

“Gula Sor” (Gulê Sor), stranek e ku Ciwan Haco ji bo bîranîna şehîdan Kurdên ku di nav şer û zordariyên Rojhilata Navîn de jiyana xwe ji dest da, nivîsandîye. Di çîrokên gelêrî de tê gotin ku gulên sor yên ku li ser çiyayên Kurdistanê di her çar deman de dibihin, bi xwînê şehîdan xwe reng digirin.

Li gorê ev pênase, gulê sor tê wateya azadiyê, hevî û evînê ya welatê. Di stranê de, Ciwan Haco bi deng û dilê xwe xatirê wan kesan digire ku jiyana xwe da ne, û hewldide ku ev gul bi nav û bi rengê wan bimeşe her dem.

Ev stran, têgihiştinê, xatir û xebatên neteweyî yên gelê Kurd digel kilam û muzîkê di nav şûna herî xweş de qebûl dike.

🎙️Ciwan Haco – Kırmızı Gül’ün Hikâyesi

📅 Yayın Yılı: 1983
💿 Albüm: Gula Sor
🗣️ Lehçe: Kurmanci
✍️ Şarkı Sözü Yazarı: Qedrî Can

📖Hikâye:

“Gula Sor” (Kırmızı Gül), Ciwan Haco’nun Orta Doğu’da yaşanan savaşlar ve zulümler sırasında yaşamını yitiren Kürt şehitleri anmak için yazdığı bir şarkıdır. Halk anlatılarında, Kürdistan dağlarında her mevsim açan kırmızı güllerin, şehitlerin kanıyla rengini aldığı söylenir.

Bu tanıma göre, kırmızı gül; özgürlüğün, umudun ve vatan sevgisinin simgesidir.
Şarkıda Ciwan Haco, sesiyle ve yüreğiyle hayatını kaybedenlerin anısını yaşatır ve bu kırmızı gülü onların ismiyle ve rengiyle sonsuza dek yaşatmayı amaçlar.

Bu eser; Kürt halkının bilinç, anı ve ulusal mücadelesini; söz ve müzik aracılığıyla en güzel biçimde dile getirir.

🎙️Ciwan Haco – The Story of “Gula Sor” (The Red Rose)

📅 Year of Release: 1983
💿 Album: Gula Sor
🗣️ Dialect: Kurmancî
✍️ Lyricist: Qedrî Can

📖 Story:

“Gula Sor” (The Red Rose) is a song written by Ciwan Haco in memory of the Kurdish martyrs who lost their lives during wars and oppression in the Middle East.
According to popular Kurdish folklore, the red roses blooming on the mountains of Kurdistan in all seasons take their color from the blood of martyrs.

In this sense, the red rose symbolizes freedom, hope, and love for the homeland.
Through this song, Ciwan Haco uses his voice and soul to honor those who sacrificed their lives, aiming to keep the memory and color of this rose alive forever with their names.

This song beautifully expresses the Kurdish people’s awareness, memory, and national struggle through its lyrics and melody.

Tags: berxwedankurmancîsalên 1980anwelatparêzî

Related Posts

Stran

Zadîna Şakir & Hemîdê Mecît – Keleşo

1
Stran

Mecîdê Silêman & Zadîna Şakir – Hey Lê Lê Dînê

0

© 2025 Stranên Kurdî

  • Kîne Em ?
  • Têkilî Pêk Bîne

No Result
View All Result
  • Stran
  • Stranbêj
  • Stranên Tevlihev
  • Gotin Bişîne
  • Kîne Em ?

© 2025 Stranên Kurdî – Mafê parastinê. Malpera xebatê ya Ronahî ya kurdî.

Are you sure want to unlock this post?
Unlock left : 0
Are you sure want to cancel subscription?