Albûm:
Nivîskar:
Stran:
Wergêr: Serkan Aytan
🇹🇯 Kurmanci
Xwazî roj çû baye evrazî,
Xwazî dilê min bila ji xwe bibe razî.
Xwazî dem êdî çû ba derbasî,
Xwazî dilê min êdî ji xwe bibe razî.
Kî dil razî ye, waha kî dil pê nerazî?
Aha, ev sazî waha dilên bi pê hazî.
Hewrazî nîne, rêya li ber rapê Kurdî,
Bide gotina hêza xwe wê mîna bazî.
Hinê binêre vî alî ji dil bi xwazî,
Serê min xûnave, xalo xûnav û xûsî.
Kû destê xwe nedî min belgê min venabî,
Nayê ber çavê we wê hûn pê ne razî.
Kû tu ne girî vî destî gûla min sor nabî,
Geş nabê dilê min rê naçe evrazî.
Ey Xwedê, bila Edaletê bibe terazî,
Ka binêre mazû dilêm wê di xwazî.
Xwazî, xwazî dilê mazî di xwazî,
Demêda sazî bû rêya serferazî.
Lê nema saz û ne jî dil mirazî,
Sincir avêtin ser dil, kirinê tazî.
Kî heye li vira? Ea min kir gazûn,
Mîna hirçê zivistanî şev roj di razî.
Xwarzî rabê ji xewa berazî,
Mêrxasî di xwaz û rêya serferazî.
Rû bi rû mam, hemberî holekî vala,
Çima gazînê di hêlin bextên sala?
Na kevine dû şopa Bav û Kala,
Di kevine ser şopa neyarî pergala.
Serî ne tewîne rake mîna insana,
Binêre bi fikrê da nedî zewala.
Ji ku vegerîna wê na mane ji boy hevala,
Dilek safî were ne mîna çar demsala.
Xwazî hûn bibin şûrê destê hevala,
Xwazî hûn dûr ketin ji wan pergala.
Pergal şantoqe dide mirovî zewala,
Pergal şantoqe dide mirovî zewala.
🇹🇷Türkçe
Bu şarkının henüz türkçe çevirisi bulunmamaktadır.
🇬🇧English
There is no translation of this song currently.
🎙️ – Çîrok
🗓️ Sala weşanê:
🎵 Albûm:
🗣️ Lêhçe:
✍️ Nivîskarê stranê:
📖 Çîrok:
🎙️ – Hikâyesi
📅 Yayın Yılı:
💿 Albüm:
🗣️ Lehçe:
✍️ Şarkı Sözü Yazarı:
📖Hikâye:
🎙️– The Story
📅 Year of Release:
💿 Album:
🗣️ Dialect:
✍️ Lyricist:
📖 Story: